Professional Translation Agency
Professional Translation Agency
Translation agency

_______________________

Italian Translation

English Translation

_______________________

Legal Translation

Medical Translation

Technical Translation

Financial Translation

Marketing Translation

Certified Translation

Web Site Translation

Software Translation

Interpreting Services

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trivia: funny translations

'Lost in Translation'

The verb "to translate" originates from the Latin Tra-duco, literally to bring from one place to another, to transport.  To transport the meaning from one language to another.  But one must be careful not to lose, during the passage, important “pieces” of the meaning that are being transported.  TraduzioniPro pays close attention not to lose these important elements—otherwise, you would run the risk of not communicating exactly what you mean.

On the shop window of an Italian store in Rome:


An erroneous English translation reads: “FREE ENTRANCE”.

Its erroneous Italian translation would be: “ENTRATA GRATUITA”.

The correct English translation should have been: “BROWSERS WELCOME”.

The correct Italian translation would then become: “ENTRATA LIBERA”.

In a Roman gynaecological office practise: 

An erroneous English translation reads: "Specialist in women and other diseases". 

Its erroneous Italian translation would be: "Specialista in donne e altre malattie".   

The correct English translation should have been: "Specialist in women's diseases".  

The correct Italian translation would then become: "Specialista delle malattie femminili".

In a Norwegian cocktail bar:

An erroneous English translation reads: “Ladies are requested not to have children in the bar”.

Its erroneous Italian translation would be: “Si prega le signore di non avere figli al bar”. 

The correct English translation should have been: “Ladies are requested not to bring children to the bar”.

The correct Italian translation would then become: “Si prega le signore di non portare bambini al bar”.

On the menu of a Swiss restaurant:

An erroneous English translation reads: “Our wines leave you nothing to hope for”.

Its erroneous Italian translation would be: “I nostri vini non ti lasciano nessuna speranza”.

The correct English translation should have been: “Our wines leave you hoping for nothing else”.

The correct Italian translation would then become: “I nostri vini non hanno nulla da invidiare”.

With TraduzioniPro you won’t run the risk of committing these errors.

Use a professional translation service, don’t entrust your translation to an automated translator or to the first person that comes around.  TraduzioniPro is a translation service agency with quality assurance and favourable rates.  The availability of our free on-line quote allows you to get an immediate estimate of your translation cost: it is free and without any obligation.

 

for immediate translation quote
Translation Quote


Please also consult our periodic special offer section which makes our translation service even more convenient.

If you would like to send us funny translations in which translation “pieces” have been lost during the translation process please write to us at: info@traduzionipro.it